Tıbbi Belge Tercümesi — Hasta Dosyasından Klinik Araştırmaya Medikal Çeviri Standartları
17 Nisan 2026 — Hacettepe, Gazi ve başkent hastane hattı
Tıbbi belgede tercüme hatası yanlış tedavi kararına, ilaç etkileşimine veya hukuki risklere yol açabilir. Tıbbi tercüme alanında uzmanlaşmamış bir çevirmen terminolojiyi kopyalayabilir; anlam bütünlüğü ve güvenlik için tıp eğitimli veya klinik deneyimli tercüman tercih edilir. Ankara; araştırma hastaneleri ve sağlık turizmi trafiği açısından yoğun bir hattır.
KVKK: Sağlık verileri özel nitelikli kişisel veridir; işleme faaliyeti şeffaf planlanır ve widget üzerinde özetlenir.
Hızlı kanal — hasta dosyası
Taranmış PDF gönderin; süreyi netleştirelim.
Tıbbi Tercüme Nedir?
| Özellik | Tıbbi tercüme | Genel tercüme |
|---|---|---|
| Terminoloji | Latince / Yunanca kökenli tıp terimleri | Genel dil |
| Hata toleransı | Çok düşük (hasta güvenliği) | Görece esnek |
| Tercüman profili | Tıp eğitimi + tercümanlık | Genel tercüman |
| Onay | Yeminli + alan revizyonu (sık) | İsteğe bağlı |
| Gizlilik | KVKK + kurumsal protokol | Genel gizlilik |
| Format | ICD kodları ve yapı korunur | Serbest |
Hangi Tıbbi Belgeler Tercüme Edilir?
Hasta belgeleri
- Hasta dosyası ve epikriz (yurt dışı tedavi için)
- Hastane taburcu raporu
- Teşhis raporu ve laboratuvar sonuçları
- Radyoloji raporu (MR, BT, PET)
- Ameliyat raporu ve operasyon notu
- İlaç / tedavi protokolü
Kurumsal ve araştırma belgeleri
- Klinik araştırma protokolü (kurum şartnamesine uygun süreç)
- Etik kurul başvuru dosyası
- Hasta bilgilendirme ve onam formu (informed consent)
- İlaç prospektüsü (kullanım bilgisi)
- Klinik çalışma raporu (CSR)
- Tıbbi cihaz teknik dosyası (CE, FDA süreçlerine uygun çeviri katmanı)
Sağlık turizmi belgeleri
- Yurt dışı hastaların Türkiye’ye gelişinde hasta dosyası
- Türk hastanelerinden yurt dışı sigorta şirketlerine raporlar
- İkinci görüş başvuruları için Türkçe ↔ yabancı dil
Tıbbi Tercümede Uzman Tercüman
Tıp, eczacılık veya hemşirelik geçmişi, terimleri ezberden değil klinik bağlamda seçmeyi sağlar. ICD-10 kodları ve laboratuvar birimleri çeviri sırasında kaybolmamalıdır. Beta Çeviri’de tıbbi projelerde deneyimli çevirmenler ve ikinci kontrol katmanı devreye alınır.
Klinik Araştırma Tercümeleri — ICH-GCP Çerçevesi
ICH-GCP, klinik çalışmalarda hasta hakları ve veri bütünlüğü için uluslararası referanstır. Onam formlarında sade ve anlaşılır dil etik ve yasal zorunluluktur. Türkiye’de TİTCK ve etik kurul süreçleri sponsor şartnamesine göre şekillenir; çeviri katmanı bu şartnamelerle uyumlu yürütülür.
Sağlık Turizmi ve Koordinasyon
Arapça, Rusça, Almanca ve İngilizce talepler sık görülür. Hastane–acenta–tercüme hattında zaman damgası ve doğru versiyon kritiktir. Aynı gün tercüme ve yerinde sözlü destek için iletişim üzerinden paket netleştirilebilir.
Tıbbi Tercüme Fiyatları 2026
Tıbbi Tercüme Maliyet Hesaplayıcı
Yeminli tercüme (1 sayfa): 525 ₺
* Fiyatlar tahminidir. Belge karmaşıklığına göre değişebilir.
Hasta Dosyası Yurt Dışına Götürülürken Süreç
- Dokümanları toplayın: Hastaneden epikriz, ameliyat notu, radyoloji raporları ve laboratuvar sonuçlarını isteyin.
- Tercüme bürosuna gönderin: Taranmış kopyaları WhatsApp veya e-posta ile gönderin. Gideceğiniz ülke ve hastane bilgisini belirtin.
- Tıbbi tercüman ataması: Uzmanlık alanınıza (kardiyoloji, onkoloji, ortopedi vb.) uygun tıbbi tercüman atanır.
- Tercüme ve revizyon: Tıbbi terimler ve kodlar korunarak çevrilir; ikinci uzman kontrol uygulanır.
- Yeminli onay (gerekirse): Bazı ülkeler yeminli tercüme ister. İsteğe bağlı noter onayı ve apostil eklenir.
Sık Sorulan Sorular
Hasta dosyam KVKK kapsamında korunuyor mu?
Radyoloji raporunu görüntüsüyle birlikte tercüme edebilir misiniz?
Yurt dışı hastane hangi tercüme türünü kabul ediyor?
İlaç prospektüsü tercümesi yeminli mi olmalı?
Klinik araştırma onam formu için ICH-GCP uyumlu tercüme yapıyor musunuz?
Arapça hasta dosyası Türkçe’ye ne sürede çevrilir?
Sağlık turizmi kapsamında hastane ile doğrudan çalışma imkânınız var mı?
Tıbbi tercümede hata olursa yasal sorumluluk kime ait?
İç linkler
KVKK ve gizlilik
Dosyayı güvenli kanaldan iletin; süreyi birlikte planlayalım.