📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle Yurt Dışı Mahkeme Kararı Tanıma ve Tenfiz Belge Paketi. Yurt dışı boşanma, velayet ve miras kararlarını Türkiye'de geçerli kılmak için yeminli tercüme ve tenfiz davası avukat desteği. 24 saat değerlendirme. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

Tanıma · Tenfiz · Partner avukat

Yurt Dışındaki Mahkeme Kararınızı Türkiye'de Geçerli Kılmak İstiyorsanız

Almanya'da boşandınız ama Türk nüfusunda hâlâ evli görünüyorsunuz. ABD'de velayet kararı aldınız ama Türkiye'de uygulatamıyorsunuz. Hollanda'da miras davası kazandınız ama Türkiye'deki tapu hâlâ başkasının üzerinde.

Bu kararların Türkiye'de işlenebilmesi için tanıma ve tenfiz davası açılması gerekir. Beta Çeviri zorunlu belgeleri hazırlar ve sizi partner avukata bağlar.

WhatsApp'tan Başlayın →

Tanıma ve Tenfiz Nedir?

Türk hukukunda yabancı mahkeme kararları otomatik olarak geçerli değildir. Türkiye'de geçerlilik kazanması için Türk mahkemesine tanıma veya tenfiz davası açılması zorunludur.

Tanıma

Boşanma, velayet gibi statü kararlarının Türkiye'de hukuki sonuç doğurması için açılır. Nüfus müdürlüğüne işlenebilmesi için tanıma kararı gerekir.

Tenfiz

Tazminat, nafaka ve mülkiyet gibi eda kararlarının Türkiye'de icra edilebilmesi için tenfiz davası açılır.

Her iki dava türü için de yeminli tercüme zorunludur.

Hangi Kararlar için Bu Sürece İhtiyaç Var?

Boşanma kararları: Yurt dışında boşanmış Türk vatandaşlarının büyük çoğunluğu Türk nüfusunda hâlâ evli görünüyor.

Velayet ve nafaka kararları: Yurt dışında alınan velayet kararının Türkiye'de uygulanabilmesi için tenfiz zorunlu.

Miras ve mülkiyet kararları: Yurt dışı miras davasında kazanılan Türkiye'deki mülk, tenfiz olmadan tapu devredilemez.

Tazminat kararları: Yabancı mahkemede kazanılan tazminatın Türkiye'de tahsili için tenfiz şarttır.

Belgeler ve Tercüme Süreci

Belge Açıklama Beta Çeviri'nin Yaptığı
Mahkeme kararı Kesinleşmiş, şerhli Yeminli Türkçe tercüme + apostil
Kesinleşme şerhi (finality certificate) Kararın kesinleştiğini gösteren ek belge Yeminli Türkçe tercüme
Tebligat belgesi Karşı tarafın usulüne uygun tebliğ edildiğini kanıtlar Yeminli Türkçe tercüme
Vekâletname (avukata) Türkiye'de dava açacak avukata Türkçe düzenleme

Apostil durumu: Almanya, ABD, Fransa, Hollanda, İngiltere gibi Lahey ülkelerinden gelen kararlara apostil yeterli. İran, Irak gibi ülkelerde konsolosluk tasdik zinciri gerekebilir.

Süreç Nasıl İşler?

  1. Kararı ve belgeleri gönderin: Mahkeme kararının fotoğrafını WhatsApp'a gönderin. Ülke ve karar türünü (boşanma, velayet, tazminat) belirtin.
  2. Değerlendirme: 24 saat içinde hangi belgeler gerektiğini, apostil mi konsolosluk tasdiki mi gerektiğini ve tahmini süreyi bildiririz.
  3. Yeminli tercüme ve apostil: Belgeler eksiksiz olduğunda yeminli Türkçe tercüme ve noter onayını 2–3 iş günü içinde tamamlarız.
  4. Avukat bağlantısı: Tercüme tamamlanınca tenfiz davasını açacak partner avukata sizi doğrudan bağlarız.
  5. Nüfus kaydı güncelleme: Tanıma/tenfiz kararı çıktıktan sonra nüfus müdürlüğüne bildirim için gerekli belgeleri de hazırlıyoruz.

Acil Durumlar — Hız Kritik

Bazı durumlarda tenfiz süreci acildir: yeniden evlenmek, çocuk kaydı/pasaportu, miras süresi yaklaşan dosyalar veya icra riski.

Acil durumlarda tercüme 1 iş günü içinde teslim edilebilir.

Paket Fiyatı

Standart set (mahkeme kararı + kesinleşme şerhi + tebligat belgesi tercümesi): ₺4.000 – ₺8.000

Karmaşık dosya (çoklu dil, ek belgeler, konsolosluk zinciri): ₺8.000 – ₺15.000

Avukat yönlendirmesi: Ücretsiz — tercüme paketi içinde.

Bu süreç için temel rehberler

Sık Sorulan Sorular

Almanya'da boşandım, Türk nüfusuma nasıl işletirim?
Alman boşanma kararını Türkiye'de tanıma davası açarak Türk mahkemesine tescil ettirmeniz gerekiyor. Kararın kesinleşmiş olması şart. Beta Çeviri yeminli Türkçe tercümeyi hazırlar, partner avukat tenfiz davasını açar, sonuç nüfus müdürlüğüne bildirilir.
Kesinleşme şerhi (finality certificate) nasıl alınır?
Bu belge yabancı mahkemeden veya o ülkenin adalet bakanlığından talep ediliyor. Nasıl alınacağını adım adım açıklıyoruz.
Karar İngilizce, Türkçe tercüme yeterli mi?
Evet. İngilizce, Almanca, Fransızca, Hollandaca ve diğer dillerden Türkçe yeminli tercüme yapıyoruz.
Avukat ücreti ne kadar?
Tenfiz davası ücretleri davaya ve avukata göre değişiyor. Yönlendireceğimiz avukat ilk görüşmede ücret bilgisi verecek. Beta Çeviri bu ücretten pay almıyor.

Mahkeme kararınız var — şimdi Türkiye'de işletmeniz gerekiyor.

Kararın fotoğrafını gönderin. Hangi belgeler gerekiyor, ne zaman hazır olur ve avukat süreci nasıl başlar — hepsini 24 saat içinde açıklarız.

WhatsApp'tan Başlayın →