📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle Bulgaristan / Makedonya Kökenli Çifte Vatandaşlık Belge Paketi. Osmanlıca arşiv belgesi, Kiril isim denkliği ve Bulgar nüfus kayıtları için tam belge hazırlığı. Çifte vatandaşlık ve miras başvurularına özel paket. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

Balkan köken · İsim denklik · Osmanlıca arşiv

Bulgaristan veya Makedonya Kökenli Çifte Vatandaşlık — Belge Paketi

Ailenizin 1989 öncesi veya daha eski belgelerini çıkarmaya çalışıyorsunuz. Kiril harfli kayıtlar, farklı yazılan isimler ve Osmanlıca arşiv belgeleri bir arada olduğunda dosya sistematik kurulmadan başvuru ilerlemiyor.

Beta Çeviri Osmanlıca transkripsiyon, Kiril-Türkçe isim denkliği ve Balkan arşiv belgesi tercümesini aynı dosyada birlikte yönetir.

WhatsApp'tan Başlayın →

Kimler Bu Pakete İhtiyaç Duyar?

1989 göçmenleri ve torunları: Aile zincirini belgeleyerek vatandaşlık başvurusu yapacak kişiler.

Mülkiyet ve miras araştırması yapanlar: Bulgaristan'daki aile mülkü ve miras kayıtlarını Türkiye'de kullanacak kişiler.

İsim uyuşmazlığı olanlar: Kiril kayıt ve Türk nüfus kayıtları arasında isim farklılığı bulunan dosyalar.

Kuzey Makedonya ve Kosova kökenliler: Makedonca/Arnavutça kayıtlarla benzer sorun yaşayan aileler.

Bu Süreçteki Asıl Zorluk Nedir?

Sorun 1 - Osmanlıca arşiv belgeleri: 1920 öncesi kayıtların transkripsiyon ve modern Türkçe aktarımı uzmanlık ister.

Sorun 2 - Kiril-Latin isim dönüşümü: Mehmet/Mehmed, Ali/Aliev gibi farklılıklar isim denklik ve destekleyici belge gerektirir.

Sorun 3 - Apostil zinciri: Bulgaristan ve Kuzey Makedonya'da apostil geçerli olsa da doğru kurum ve format seçimi kritiktir.

Sorun 4 - Belge sırası: Yanlış sırada hazırlanan dosya reddedilebilir.

Belge Haritası — Ne Lazım, Nereden Alınır?

Türkiye tarafından çıkarılacak belgeler:

Belge Nereden Amaç
İsim denklik belgesi Nüfus müdürlüğü Kiril-Türkçe isim bağlantısı
Vukuatlı nüfus kayıt Nüfus müdürlüğü Aile zinciri kanıtı
Türk vatandaşlık belgesi Nüfus müdürlüğü Mevcut statü

Bulgaristan/Makedonya tarafından çıkarılacak belgeler:

Belge Nereden Beta Çeviri'nin Yaptığı
Nüfus tescil belgesi Bulgar/Makedon nüfus müdürlüğü Türkçe yeminli tercüme + apostil
Doğum belgesi Yerel kayıt ofisi Türkçe yeminli tercüme + apostil
Ölüm belgesi (miras için) Yerel kayıt ofisi Türkçe yeminli tercüme + apostil
Evlilik belgesi Yerel kayıt ofisi Türkçe yeminli tercüme + apostil

Osmanlıca/arşiv belgeler (gerekiyorsa):

Belge Kaynak Beta Çeviri'nin Yaptığı
Osmanlıca nüfus tezkeresi Devlet Arşivleri Transkripsiyon + modern Türkçe
Eski harfli tapu senedi Tapu müdürlüğü arşivi Transkripsiyon + tercüme
Vakıf senedi Vakıflar Genel Müdürlüğü Transkripsiyon + tercüme

Süreç Nasıl İşler?

  1. Durumunuzu anlatın: Hangi ülkeye ve hangi amaçla başvuracağınızı, elinizdeki Kiril/Osmanlıca belgeleri WhatsApp'tan paylaşın.
  2. Özel belge haritası: 48 saat içinde hangi belgelerin nereden alınacağını ve hangi sırayla hazırlanacağını çıkarıyoruz.
  3. Belge toplama: Bulgaristan/Makedonya belge çıkarma adımlarını anlatıyoruz; gerekirse partner avukat bağlantısı sağlıyoruz.
  4. Tercüme ve apostil: Yeminli tercüme, apostil zinciri ve Osmanlıca transkripsiyon katmanlarını dosyaya uygun sırada tamamlıyoruz.
  5. İsim denkliği çözümü: Kiril-Latin uyuşmazlıklarında isim denklik ve destekleyici evrak paketini oluşturuyoruz.
  6. Dosya teslimi: Başvuruya hazır, eksiksiz dosyayı teslim ediyoruz.

Paket Fiyatı

Temel dosya (2-3 belge, isim uyuşmazlığı yok): ₺4.000 - ₺8.000

Orta karmaşıklık (5-8 belge, isim denklik, Kiril-Türkçe uyumsuzluk): ₺8.000 - ₺15.000

Karmaşık dosya (Osmanlıca arşiv, çoklu nesil, hukuki destek): ₺15.000 - ₺25.000

İlk değerlendirme ücretsizdir.

Neden Beta Çeviri?

  • Osmanlıca + Bulgarca uzmanlığını aynı dosyada birleştiriyoruz
  • Arşiv kurumları ve belge çıkarma süreçlerine hakimiz
  • Kiril-Latin isim denkliği dosyalarında tecrübeliyiz
  • Vatandaşlık/miras için partner avukat bağlantısı sağlıyoruz

Bu süreç için temel rehberler

Sık Sorulan Sorular

Bulgaristan'daki belgemi nasıl çıkarabilirim, orada kimsem yok?
Bulgar nüfus müdürlüklerinden posta veya yetkili vekalet yoluyla belge çıkarılabilir. Yakınınız yoksa yerel avukatla işlem yapılabilir; partner avukat bağlantısı sağlıyoruz.
Büyükannem 1989'da göç etti, onun Bulgar belgelerine ulaşabilir miyim?
Evet. 1989 göçmenlerine ait kayıtlar çoğu durumda arşivlerde bulunabiliyor. Elinizdeki verilerle arama stratejisini birlikte planlıyoruz.
Belgelerde isim farklılığı var, bu engel mi?
Doğrudan engel değil ama çözüm gerekir. İsim denklik belgesi + destekleyici arşiv belgesi kombinasyonuyla çoğu dosyada çözüm üretiyoruz.
Osmanlıca belgemi kimse okuyamadı, siz okuyabilir misiniz?
Çoğu durumda evet. Fotoğrafı gönderin; okunabilirlik analizi yapalım. Hasarlı belgelerde okunamayan kısımlar açıkça belirtilerek transkripsiyon hazırlanır.

Aile belgeleri Kiril mi, Osmanlıca mı, yoksa ikisi birden mi? Farketmez.

Elinizdekilerin fotoğrafını gönderin. Dosyanın nerede olduğunu ve buradan nereye gidebileceğinizi 48 saat içinde söyleyelim.

WhatsApp'tan Başlayın →