Beta Çeviri güvencesiyle Yurt Dışı Üniversite Başvurusu Belge Paketi | Transkript, Apostil, GPA. Yurt dışı üniversite ve yüksek lisans başvurusu için transkript tercümesi, GPA dönüşümü, apostil ve niyet mektubu düzenlemesi. Deadline'a yetişen hızlı teslimat. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.
Yurt Dışı Üniversite veya Yüksek Lisans Başvurusu İçin Tüm Belge Paketinizi Hazırlıyoruz
Başvuru portalı kapatmadan önce eksik belge yüzünden reddedilmek en büyük risk. Transkript formatı yanlış mı, apostil eksik mi, GPA dönüşümü yapılmadı mı — hepsini kontrol ederek teslim ediyoruz.
WhatsApp'tan Başlayın →Hangi Belgeler Gerekiyor?
Neredeyse tüm yurt dışı başvuruları için standart set:
| Belge | Bizim Yaptığımız |
|---|---|
| Transkript | Hedef ülke diline yeminli tercüme + GPA dönüşüm notu + apostil |
| Diploma | Yeminli tercüme + apostil |
| Lise diploması (lisans için) | Yeminli tercüme + apostil |
| Pasaport | Yeminli tercüme (bazı üniversiteler istiyor) |
| Sabıka kaydı | Yeminli tercüme + apostil |
| Niyet mektubu (SOP) | Türkçe→İngilizce/Almanca akademik yerelleştirme |
| Referans mektubu | Türkçe→İngilizce akademik dil düzenlemesi |
GPA Dönüşümü Neden Kritik?
Türkiye'de not sistemi 100'lük ya da 4'lük skalada. Almanya'da 1–5 skalası, ABD'de 4.0 GPA, İngiltere'de 2:1 / 2:2 sınıflandırması var.
Transkriptinizi doğrudan çevirmek yetmiyor — not sistemi dönüşümünü de açıklamanız gerekiyor. Beta Çeviri transkript tercümelerine hedef ülkenin beklediği GPA karşılaştırma notunu ekliyor.
Almanya için: Notabireci, ZAB gibi denklik kuruluşlarının beklediği formata uyarlıyoruz.
ABD için: WES (World Education Services) uyumlu format.
İngiltere için: NARIC / Ecctis beklentisine uygun.
Ülkeye Göre Apostil Durumu
| Başvuru Yapılan Ülke | Apostil Gerekli mi? | Tercüme Dili |
|---|---|---|
| Almanya | Evet | Almanca yeminli |
| ABD | Evet (eyalete göre) | İngilizce certified |
| İngiltere | Evet | İngilizce |
| Fransa | Evet | Fransızca yeminli |
| Hollanda | Evet | Hollandaca veya İngilizce |
| İtalya | Evet | İtalyanca |
| Polonya | Evet | İngilizce veya Lehçe |
| Kanada | Evet | İngilizce veya Fransızca |
| Avustralya | Evet | İngilizce |
Niyet Mektubu ve Referans Mektubunu Da Yazabilir miyiz?
Tercüme yapamayız — ama akademik dil düzenlemesi yapabiliriz.
Türkçe yazdığınız niyet mektubu veya referans mektubunu akademik İngilizceye dönüştürüyoruz. Bu yalnızca çeviri değil: üniversitenin beklediği akademik ton, kelime seçimi ve yapı düzenlemesi.
Bu hizmet pakete dahil değil, ayrıca fiyatlandırılır.
Süreç ve Fiyat
- Üniversite belge listesini gönderin: Başvuru kılavuzundaki belge listesini ve deadline tarihini WhatsApp'tan paylaşın.
- Apostil ve format değerlendirmesi: 24 saat içinde hangi belgelerin apostil gerektirdiğini, GPA dönüşümü ve hedef dil formatını netleştiririz.
- Yeminli tercüme ve GPA dönüşümü: Transkript ve diploma hedef ülkenin beklediği formatta çevrilir; not sistemi karşılaştırma notu eklenir.
- Apostil koordinasyonu: Diploma ve transkript için YÖK / Dışişleri apostil adımları süreç planına göre ilerletilir.
- Kontrol ve teslim: Portal yükleme veya posta gönderimi öncesi dosya kontrol edilir; eksik format hataları kapatılır.
Standart paket (transkript + diploma + apostil, 1 dil): ₺2.500 – ₺4.500
Genişletilmiş paket (+ sabıka, pasaport, niyet mektubu düzenleme): ₺4.500 – ₺7.000
Acil teslim (48 saat): Ek ücret uygulanır.
Bu süreç için temel rehberler
- Yurt dışı eğitim evrakları hub — Üniversite kabul ve öğrenci vizesi rehberleri
- Apostil nasıl alınır? — Transkript ve diploma için apostil süreci
- Diploma ve transkript tercümesi — GPA dönüşümü, ülke bazlı format ve değerlendirme kurumları
Benzer süreç paketleri
Sık Sorulan Sorular
Transkriptimi apostilletmeden de gönderebilir miyim?
YÖK denklik belgesi gerekiyor mu?
Başvuru tarihine 1 haftam kaldı, yetişir mi?
Başvuru tarihi yaklaşıyor. Belge eksiği sizi durdurmasın.
Üniversitenin istediği belge listesini gönderin — hangilerini yapabileceğimizi, ne zaman hazır olacağını anında söyleriz.
WhatsApp'tan Başlayın →