📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle Boşanma Kararı Tanıma Tenfiz Tercümesi | Beta Çeviri Ankara. Yurt dışı boşanma kararı için apostilli yeminli Türkçe tercüme. Tanıma ve tenfiz davası belgeleri, süre ve maliyet. Ankara Beta Çeviri. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

Yurt Dışı Boşanma Kararının Türkiye'de Tanınması — Tercüme ve Tenfiz

Son güncelleme: Mayıs 2026

İki yönlü senaryo (Türkiye ↔ yurt dışı tescil) için geniş rehber: Yurt dışında boşanma belgeleri →

Yurt dışında boşandım, Türkiye'de ne yapmalıyım?

Yabancı mahkeme kararlarının Türkiye'de hüküm ifade etmesi için tanıma ve tenfiz davası açılması gerekir. Bu süreç için yabancı mahkeme kararının apostilli ve yeminli Türkçe tercüme yapılmış olması zorunludur.

Tanıma ve Tenfiz Nedir?

Tanıma, yabancı mahkeme kararının Türk hukukunda geçerli olduğunun tespitidir. Tenfiz, kararın Türkiye'de icra edilebilir hale getirilmesidir. Boşanma kararlarında genellikle tanıma yeterlidir; ardından nüfus müdürlüğüne tescil yapılır.

Hangi Belgeler Gerekir?

  • Mahkeme kararı (apostilli asıl veya onaylı suret)
  • Yeminli Türkçe tercümesi + noter onayı
  • Tarafların kimlik ve adres bilgileri
  • Gerekirse kararın kesinleştiğine dair belge
  • Avukat vekaletnamesi (dava için)

Tercüme ve Apostil Süreci

  1. Yurt dışında karar apostil ile tasdik edilir (Lahey üyesi ülkede)
  2. Beta Çeviri'de yeminli Türkçe tercüme (çoğu dosya 1 iş günü)
  3. Noter onayı — tercüman imzasının tasdiki
  4. Aile mahkemesinde tanıma / tenfiz davası
  5. Tanıma kararı ile nüfus tescili

Mahkeme kararı türleri: mahkeme kararı yeminli tercüme .

Ne Kadar Sürer?

Tercüme: 1 iş günü (standart karar). Noter: aynı veya ertesi gün. Apostil (yurt dışında): ülkeye göre 1-10 gün. Mahkeme tanıma davası: birkaç ay sürebilir — bu süre mahkeme yoğunluğuna bağlıdır.

Tercüme + noter tahmini maliyet: 2026 fiyat tablosu.

Beta Çeviri Nasıl Yardımcı Olur?

Boşanma kararınızı WhatsApp'tan iletin; sayfa sayısı ve hedef mahkemeyi netleştirip yeminli tercüme + noter randevusunu planlarız. Apostil yurt dışında alınmış olmalıdır; eksikse hangi ülkede nasıl alınacağını yönlendiririz.

Dosyanızı inceleyelim

PDF gönderin; süre ve fiyat verelim.

Sık Sorulan Sorular

Yurt dışı boşanma kararı için hangi tercüme gerekir?
Mahkeme kararının hedef dilde (genelde Türkçe) yeminli tercüman tarafından çevrilmesi ve noter onayı ile tasdik edilmesi gerekir.
Apostil olmadan tenfiz davası açılır mı?
Yabancı mahkeme kararlarında genellikle kararın verildiği ülkede apostil şerhi zorunludur; apostilsiz dosya reddedilebilir.
Tercüme ne kadar sürer?
Standart boşanma kararı 1 iş gününde tercüme edilir; noter ve apostil süreleri ayrıca 2-5 iş günü ekleyebilir.
Beta Çeviri tenfiz davasını takip eder mi?
Tercüme, noter onayı ve apostil koordinasyonunu yapıyoruz; dava takibi avukatınızın sorumluluğundadır.
Almanya'daki boşanma kararı Türkiye'de nasıl tanınır?
Apostilli Almanca (veya diğer dil) kararın yeminli Türkçe tercümesi ile aile mahkemesinde tanıma ve tenfiz davası açılır; karar sonrası nüfus tescili yapılır.

Acil tercüme

Dava tarihinizi belirtin.