📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle Türk Vatandaşlığı Başvurusu — Yabancı Belgelerin Tercüme ve Tasdik Rehberi | Beta Çeviri. Türk vatandaşlığı başvurusunda yabancı belgelerin yeminli tercümesi ve apostil gereksinimleri. Yatırım, evlilik ve olağanüstü hal yolu için 2026 güncel rehber. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

Türk Vatandaşlığı Başvurusu — Yabancı Belgelerin Tercüme Rehberi

Son güncelleme: Mayıs 2026

Türk vatandaşlığına başvuran yabancı uyrukluların sunacakları belgelerin tamamı yeminli Türkçe tercüme ve apostil veya konsolosluk tasdiki ile Türk makamlarına sunulmalıdır. Eksik veya tasdiklenmemiş belge başvuruyu askıya alabilir. Evrak listesi ve hizmet süreci için vatandaşlık başvuru evrakları sayfamıza da bakabilirsiniz.

Vatandaşlık Yoluna Göre Belge Listesi

Vatandaşlık Yolu Temel Belgeler Tercüme + Tasdik
Evlilik (3 yıl) Pasaport, doğum belgesi, medeni hal belgesi, sabıka kaydı Yeminli + apostil
Yatırım (500.000 USD) Pasaport, doğum belgesi, sabıka kaydı Yeminli + apostil
Olağanüstü hal (Cumhurbaşkanlığı kararnamesi) Pasaport, doğum belgesi, sabıka kaydı, uzmanlık belgesi Yeminli + apostil
İkamet (5 yıl) Pasaport, doğum belgesi, sabıka kaydı, gelir belgesi Yeminli + apostil

Yatırım yoluyla başvuruda tapu ve banka belgeleri gibi konular için Türkiye vatandaşlığı yatırım ve ikamet rehberimizi inceleyebilirsiniz.

Ülkeye Göre Tasdik Yöntemi

Lahey Sözleşmesi üyesi ülkeler (AB, ABD, Rusya, Ukrayna vb.): Belgeye ülkede apostil eklenir, Türkiye'ye getirilir, yeminli tercüme yaptırılır. Üye ülkelerin listesi için apostil geçerli ülkeler listesi sayfasına bakabilirsiniz.

İran: Apostil uygulanmaz. 3 aşamalı konsolosluk tasdik zinciri gerekir. Ayrıntılar için İran belge tasdik süreci sayfasına bakabilirsiniz.

Çin (anakarası), Irak, Suriye: Apostil uygulanmaz; konsolosluk tasdik zinciri veya ilgili Türk makamı direktifine göre işlem yapılır. Apostilsiz ülkeler konsolosluk listesi size yol gösterebilir.

Sık Karşılaşılan Sorunlar

Medeni hal belgesi yenilenmeliydi: Türk makamları genellikle 6 aydan eski medeni hal belgesini kabul etmez. Başvuru öncesi güncel belge alınması önerilir.

Sabıka kaydının tercümesi: "Kaydı yok" ifadesinin doğru çevrilmesi kritiktir. Standart ifade "no criminal record" veya eşdeğeri Türkçeye "suç sicili bulunmamaktadır" şeklinde aktarılmalıdır. Ayrıntılar için sabıka kaydı apostil rehberi sayfamıza bakın.

Apostilin yönü: Apostil, Türkiye'deki makamlar tarafından değil, belgeyi düzenleyen ülkenin yetkili makamı tarafından eklenir. Türkiye'ye gelen belgede apostil hazır olmalıdır.

Vatandaşlık belgeleri tercüme ve tasdik

Yeminli tercüme ve apostil koordinasyonu.

Sık Sorulan Sorular

Türk vatandaşlığı için hangi belgeler tercüme edilmeli?
Pasaport, doğum belgesi, medeni hal belgesi ve sabıka kaydı gibi yabancı belgeler yeminli Türkçe tercüme ile sunulmalıdır. Apostil veya konsolosluk tasdiki de zorunludur.
Türk vatandaşlığı başvurusunda apostil zorunlu mu?
Evet. Tüm yabancı resmi belgeler apostil (Lahey üyesi ülkeler için) veya konsolosluk tasdiki (diğer ülkeler için) ile birlikte sunulmalıdır.
Evlilik yoluyla vatandaşlıkta hangi belgeler gerekli?
Yabancı eşin pasaportu, doğum belgesi, bekar olduğuna dair belge (medeni hal belgesi) ve sabıka kaydı yeminli tercüme ile apostil gerektirir.
Yatırım yoluyla vatandaşlıkta ek belge var mı?
Yatırımı belgeleyen evraklar (tapu, banka transferi vb.) Türkçe olduğundan genellikle tercüme gerekmez. Ancak yabancı kaynaklı belgeler yeminli tercüme ister.

Vatandaşlık evraklarınızı birlikte planlayalım

Belge ülkesini ve başvuru yolunu yazmanız yeterli.