📌 Hızlı Özet

Beta Çeviri güvencesiyle Büyükelçilik Belge Tercümesi — 34 Elçilik, Ankara | Beta Çeviri. Ankara'daki 34 büyükelçilik için tercüme gereksinimleri, randevu bağlantıları, apostil durumu ve onay zincirleri. Almanya, ABD, Körfez, Tayland, Pakistan, Rusya. Beta Çeviri. Ankara merkezli ofisimizde yeminli tercüme ve resmi onay süreçleriniz aynı gün tamamlanır.

Büyükelçilik ve Konsolosluk İçin Belge Tercümesi — Ankara 2026 Rehberi

Tablo son güncelleme: 17 Nisan 2026 — kaynak: genel konsolosluk pratiği; mutlaka elçilik sitesiyle teyit edin.

Büyükelçilik tercüme hataları; vize reddi, ek belge talebi ve zaman kaybına yol açar. Ankara’da çok sayıda büyükelçilik ve konsolosluğun Çankaya–Gaziosmanpaşa aksında toplanması; doğru formatlı çeviri + apostil zincirini aynı gün kapatma şansı verir. Bu sayfa elçilik tercüme, konsolosluk tercüme ve vize belgesi tercümesi Ankara aramalarında ülke bazlı başlangıç sunar.

Aşağıda özet tablo, ülkeye göre detay seçici, 34 büyükelçilik için adres ve randevu bağlantıları, randevu öncesi zaman planı, aile birleşimi belge özetleri ve sık sorulan sorular yer alır. Önce hedef ülkenizi seçin; ardından aynı bölümdeki kartlardan güncel randevu sayfasına gidin.

Randevu saatine yetiştirme

Hedef ülke ve vize türünü yazın; formatı birlikte seçelim.

Ankara'daki Büyükelçilikler ve Tercüme Gereksinimleri

Büyükelçilik Tercüme türü Apostil Gönderim
Almanya Yeminli (Beglaubigte Übersetzung eşdeğeri) Genelde evet (Lahey) Dijital + fiziksel
ABD USCIS certified translation Belgeye göre Online ağırlıklı
İngiltere Certified translation (UKVI) Belge tipine göre Online
Fransa Traduction certifiée Genelde evet Online + fiziksel
Hollanda Yeminli + hedef kurum şartı Genelde evet Online
Körfez (Suudi, BAE, Katar, Kuveyt) Arapça / çift dil + sıkı tasdik Evet + ek zincir Fiziksel sık
Tayland Yeminli (İngilizce / Tayca) Lahey — belgeye göre Online + fiziksel
Pakistan Yeminli + tam tasdik zinciri Lahey dışı Fiziksel
İran, Mısır, Ürdün Arapça / Farsça yeminli Lahey dışı — Dışişleri + elçilik Fiziksel

Ülkeye göre kısa format rehberi

Gereksinimler vize türü ve döneme göre değişir; başvurudan önce elçilik sitesini mutlaka teyit edin.

Almanya

Almanya büyükelçiliği beglaubigte Übersetzung (onaylı tercüme) talep eder — Türkiye'deki yeminli tercüme bu standardı karşılar. Vize başvuruları VFS Global aracılığıyla yapılmaktadır.

Vize türü Kritik belgeler Apostil
Schengen (Turistik) Banka dökümleri, iş belgesi Genelde hayır
Ulusal D (Öğrenci) Diploma + transkript, sabıka kaydı Evet
Ulusal D (Çalışma) Diploma, iş sözleşmesi, sabıka Evet
Aile birleşimi Evlilik, doğum belgesi Evet

Randevu için: service2.diplo.de — Ankara ofisi için "Ankara" seçin.

Ankara Büyükelçilikleri — Adres, Randevu ve Tercüme Bilgileri

Aşağıda Ankara'daki 34 büyükelçiliğin randevu bağlantısı, apostil durumu ve kabul ettiği tercüme türü özetlenmiştir.

Almanya

Adres: Atatürk Bulvarı 114, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 455 51 00

Randevu: service2.diplo.de

Apostil: Lahey üyesi — valilik apostili

Tercüme: Yeminli (Beglaubigte Übersetzung eşdeğeri)

Vize randevuları VFS Global üzerinden alınır. Tercümeleri randevu gününden en az 2 gün önce hazır edin.

Amerika Birleşik Devletleri

Adres: Atatürk Bulvarı 110, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 455 55 55

Randevu: tr.usembassy.gov

Apostil: Lahey üyesi — belgeye göre apostil

Tercüme: USCIS certified translation

DS-160 ile online başvuru. Randevu sisteminde belge listesi değişebilir; başvuru gününe kadar kontrol edin.

İngiltere

Adres: Şehit Ersan Caddesi 46/A, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 455 33 44

Randevu: VFS Global UK

Apostil: Lahey üyesi — 2023'ten itibaren zorunlu

Tercüme: Certified translation (UKVI standardı)

2023'ten itibaren apostil şartı getirildi. Belgelerinizi UKVI güncel kılavuzuna göre kontrol edin.

Fransa

Adres: Paris Caddesi 70, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 455 45 45

Randevu: france-visas.gouv.fr

Apostil: Lahey üyesi — genelde zorunlu

Tercüme: Traduction certifiée — Fransızca

Fransızca hedef dil zorunludur. Visa pour la France sistemi üzerinden başvuru.

Hollanda

Adres: Hollanda Caddesi 5, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 409 18 00

Randevu: VFS Global NL

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

Hollanda iç düzenleyici sworn translator listesi var; pratikte Türk yeminli tercüme + apostil kabul görmektedir.

İtalya

Adres: Atatürk Bulvarı 118, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 426 54 60

Randevu: vistoperitalia.esteri.it

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme — İtalyanca

İtalyanca hedef dil genelde zorunludur. Schengen vizesinde ortak format geçerli.

İspanya

Adres: Abdullah Cevdet Sokak 10, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 438 03 92

Randevu: exteriores.gob.es

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme — İspanyolca

İspanyolca hedef dil zorunludur. Schengen vizesinde apostil şartı var.

Kanada

Adres: Cinnah Caddesi 58, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 409 27 00

Randevu: ircc.canada.ca

Apostil: Lahey üyesi — çoğunlukla gerekli

Tercüme: IRCC certified translation

IRCC certified translation standardı geçerlidir. Eğitim ve nüfus belgeleri için yeminli tercüme + apostil standart formattır.

Belçika

Adres: Mahatma Gandhi Caddesi 55, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 436 21 51

Randevu: VFS Global Belçika

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

Schengen başvurularında yeminli tercüme + apostil yaygın kabul görür.

Avusturya

Adres: Atatürk Bulvarı 128, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 405 51 30

Randevu: bmeia.gv.at

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

Ulusal D vizesi ve aile birleşiminde diploma ve nüfus belgelerinde apostil sık istenir.

Yunanistan

Adres: Ziaur Rahman Caddesi 9, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 448 03 07

Randevu: mfa.gr

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme (Yunanca / İngilizce)

Yunanca veya İngilizce hedef dil başvuru türüne göre değişir; elçilik şartnamesini teyit edin.

Portekiz

Adres: Reşit Galip Caddesi 59, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 446 05 23

Randevu: vistos.mne.gov.pt

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme — Portekizce

Golden Visa ve Schengen dosyalarında Portekizce hedef dil öne çıkar.

Polonya

Adres: Atatürk Bulvarı 241, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 457 20 00

Randevu: gov.pl

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

Çalışma ve öğrenci vizesinde diploma + transkript apostilli tercüme sık talep edilir.

Norveç

Adres: Kırpınar Sokak 16, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 408 48 00

Randevu: norway.no

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

UDI kurallarına göre yeminli tercüme + apostil; bazı belgelerde İngilizce hedef dil yeterli olabilir.

Japonya

Adres: Reşit Galip Caddesi 81, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 446 05 00

Randevu: tr.emb-japan.go.jp

Apostil: Lahey üyesi — belgeye göre

Tercüme: Yeminli tercüme (İngilizce / Japonca)

Kuruma göre İngilizce veya Japonca hedef dil; belge bazında tasdik şartı değişir.

Güney Kore

Adres: Kızılırmak Caddesi 39, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 473 37 00

Randevu: mofa.go.kr

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme (Korece / İngilizce)

K-ETA ve vize dosyalarında Korece veya İngilizce hedef dil; apostil çoğu resmi belgede gerekir.

Hindistan

Adres: Cinnah Caddesi 77, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 440 82 55

Randevu: indembassy.gov.in

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme (İngilizce)

İş ve öğrenci vizesinde diploma, sabıka ve ticari evraklarda yeminli tercüme + apostil yaygındır.

Ukrayna

Adres: Söğütözü Caddesi 44, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 285 75 61

Randevu: mfa.gov.ua

Apostil: Lahey üyesi — belgeye göre

Tercüme: Yeminli tercüme (Ukraynaca / İngilizce)

Ukraynaca hedef dil tercih edilir; vize ve ticari evraklarda apostil şartı belgeye göre değişir.

Tayland

Adres: Rimzi Paşa Caddesi 59, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 446 18 86

Randevu: thaiembassy.org

Apostil: Lahey üyesi — belgeye göre

Tercüme: Yeminli tercüme (İngilizce / Tayca)

İngilizce detay sayfası →

Lahey üyesi — turistik ve uzun süreli vizede yeminli tercüme + apostil yaygındır. TR özet: bu hub sayfası.

Pakistan

Adres: İran Caddesi 37, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 427 12 30

Randevu: mofa.gov.pk

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli tercüme (Urduca / İngilizce)

İngilizce detay sayfası →

Lahey dışı — tam tasdik zinciri: tercüme → noter → Dışişleri → Pakistan Büyükelçiliği.

Katar

Adres: Kavaklıdere Caddesi 81, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 425 20 20

Randevu: mofa.gov.qa

Apostil: Lahey dışı — tam tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. Tam zincir: tercüme → noter → Dışişleri → Katar Büyükelçiliği.

Birleşik Arap Emirlikleri

Adres: Kader Sokak 6, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 446 05 46

Randevu: mofa.gov.ae

Apostil: Lahey dışı — tam tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Apostil dışı ülke. Dışişleri + konsolosluk zinciri gerekir; süre 5-10 iş günü.

Suudi Arabistan

Adres: Turan Güneş Bulvarı 688. Sokak 6, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 442 33 00

Randevu: mofa.gov.sa

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey tarafı değildir. Tam zincir: Tercüme → noter → Dışişleri → konsolosluk tasdiki.

Kuveyt

Adres: Vali Dr. Reşat Caddesi 43, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 436 72 61

Randevu: mofa.gov.kw

Apostil: Lahey dışı — tam tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. İş ve aile dosyalarında tam tasdik zinciri zorunludur.

Irak

Adres: Filistin Caddesi 37, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 447 28 48

Randevu: mofa.gov.iq

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. Ticari fatura ve menşe şahadetnamesi tasdikleri yoğun talep görür.

Mısır

Adres: Atatürk Bulvarı 126, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 426 10 26

Randevu: mfa.gov.eg

Apostil: Lahey dışı — tam tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. Eğitim ve ticari evraklarda Dışişleri + konsolosluk onayı gerekir.

İran

Adres: Atatürk Bulvarı 197, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 457 38 00

Randevu: mfa.gov.ir

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Farsça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. Farsça hedef tercüme ve konsolosluk tasdik zinciri yaygındır.

Ürdün

Adres: Kavaklıdere Caddesi 23, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 428 60 10

Randevu: mfa.gov.jo

Apostil: Lahey dışı — tam tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Arapça tercüme (zorunlu)

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. İş ve aile dosyalarında Arapça yeminli tercüme + tam zincir gerekir.

Özbekistan

Adres: Ümit Sokak 28, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 436 67 11

Randevu: mfa.uz

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Özbekçe / Rusça tercüme

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. Özbekçe veya Rusça hedef tercüme + konsolosluk tasdiki.

Türkmenistan

Adres: Kızılırmak Caddesi 16, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 491 07 07

Randevu: mfa.gov.tm

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Rusça / Türkmence tercüme

Evrak tasdik rehberi →

Lahey dışı. Rusça veya Türkmence hedef tercüme + tam tasdik zinciri.

Rusya

Adres: Karyağdı Sokak 5, Çankaya, Ankara

Tel: +90 312 455 94 00

Randevu: ankara.kdmid.ru

Apostil: Lahey dışı — konsolosluk tasdik zinciri

Tercüme: Yeminli Rusça tercüme (zorunlu)

Lahey tarafı değildir. Tam tasdik zinciri; Rusça tercüme zorunludur.

Çin

Adres: Gölgeli Sokak 34, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 436 06 28

Randevu: tr.china-embassy.gov.cn

Apostil: Uygulama değişken — konsolosluğa sorun

Tercüme: Yeminli Çince tercüme (önerilir)

Uygulamada konsolosluk tasdiki hâlâ istenmektedir. Çince tercüme genelde zorunludur.

Avustralya

Adres: MNG Binası, Uğur Mumcu Caddesi 88, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 459 95 00

Randevu: immi.homeaffairs.gov.au

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

NAATI onaylı tercüman tercihi vardır; pratikte Türkiye'deki yeminli tercüme + apostil kabul görmektedir.

İsviçre

Adres: Filistin Sokak 35, Gaziosmanpaşa, Ankara

Tel: +90 312 467 55 55

Randevu: VFS Global İsviçre

Apostil: Lahey üyesi — zorunlu

Tercüme: Yeminli tercüme + apostil

Kanton bazında farklılık olabilir; yeminli tercüme + apostil çoğu başvuruda yeterlidir.

Bilgiler genel rehber niteliğindedir; randevu ve belge gereksinimleri değişebilir. Başvurudan önce ilgili büyükelçiliğin resmi sitesini teyit edin.

Ülkeye Özel Detaylar — Seçici ile Derinleştirin

Almanya, ABD, İngiltere ve Körfez için tablolar ve kutular yukarıdaki ülke seçicisinde yer alır. Fransa, Hollanda, Japonya ve İsviçre / Belçika / küçük Schengen seçenekleri için kısa özet metinler aynı araçta gösterilir. Vize için belge tercümesi rehberi ile birlikte okumanız, vize türüne göre belge listesini tamamlamanıza yardımcı olur.

Kanada (IRCC certified translation), İtalya, İspanya, Rusya ve Çin için adres, randevu bağlantısı, hedef dil ve apostil özeti bir üst bölümdeki Ankara Büyükelçilikleri — Adres, Randevu ve Tercüme Bilgileri kartlarında toplanmıştır. İtalya ve İspanya Schengen başvurularında İtalyanca ve İspanyolca hedef dil; Kanada başvurularında IRCC formatlı beyan; Rusya ve Çin’de ise Lahey dışı veya değişken tasdik zinciri ve yerel dil şartları öne çıkar — detayları ilgili kart notlarında bulabilirsiniz.

Katman 1: Yüksek Öncelikli Büyükelçilik Evrak Tasdiki

Körfez bölgesi (Katar, BAE, Suudi Arabistan, Kuveyt) ile Irak ve Mısır gibi ülkeler Lahey Sözleşmesine taraf değildir. Bu ülkelere sunulacak iş sözleşmesi, diploma, vekaletname veya ticari evraklar için Tercüme → Noter → Dışişleri → Büyükelçilik Tasdiki şeklindeki 4 aşamalı tam tasdik zinciri zorunludur.

Bu ülkeler için tasdik harçları sürekli güncellenir. En son tarifeler için lütfen WhatsApp'tan teyit isteyin.

Hangi Büyükelçiliğe Hangi Belge Gerekir? (Örnek Karar Ağacı)

Senaryo 1: Körfez'de işe kabul edildim (Örn: BAE, Katar)

Gerekenler: Diploma (YÖK onaylı), Sabıka Kaydı, Sağlık Raporu (Tek hekim yeterli olmayabilir, kurula girmesi gerekebilir). Tüm belgeler için 4'lü tasdik zinciri.

Senaryo 2: Avrupa'da yüksek lisans (Örn: Almanya, İtalya)

Gerekenler: Diploma, Transkript (Tüm sayfalar), SGK dökümü (varsa). Apostil yeterlidir, ek elçilik onayı genellikle istenmez. İtalya için İtalyanca şartı vardır.

Senaryo 3: Yurt dışı şirket kuruluşu veya vekaletname

Gerekenler: Pasaport çevirisi, İmza Sirküleri, Ticaret Sicil Gazetesi, Özel Yetki Vekaletnamesi. Hem hedef dilde çeviri hem de Lahey (veya tasdik) zinciri tam olmalı.

Büyükelçilik Başvurusunda Tercüme Gerektiren Belgeler

Örnek checklist; vize türüne göre eksilip artar.

  • Kimlik: pasaport, kimlik, doğum / evlilik
  • Eğitim: diploma, transkript, öğrenci yazısı
  • Ekonomi: banka dökümü, maaş, vergi / SGK
  • Aile: aile cüzdanı, velayet

Belge türü ve başvuru amacı — hızlı checklist

Aşağıdaki tablo, hangi başvuru amacında hangi belge sınıflarını yeminli tercümeye ve olası apostile hazırlamanız gerektiğini özetler; nihai liste her zaman hedef büyükelçiliğin güncel şartnamesidir.

Başvuru amacı Öne çıkan belgeler Tercüme Apostil notu
Turistik / kısa süreli Schengen Banka dökümü, iş yazısı, seyahat planı özeti Yeminli Çoğu resmi evrakta Lahey apostili
Ulusal D (öğrenci veya çalışma) Diploma, transkript, sabıka, kabul veya iş sözleşmesi Yeminli Diploma ve sabıkada sık
İş / ICT / şirket içi transfer İş sözleşmesi, SGK, diploma, işveren yazısı Yeminli Belge setine göre değişir
Aile birleşimi / eş veya çocuk Evlilik, doğum, nüfus, sponsor gelir ve konut Yeminli Evlilik ve doğumda sık
Körfez, Rusya veya Çin özel Konsolosluk listesine göre tam set Yeminli + hedef dil Apostil dışı tam zincir olabilir

Eş, Çocuk ve Aile Birleşimi Başvuruları İçin Belge Tercümesi

Aile birleşimi ve eş vizesi başvurularında tercüme gerektiren belgeler ve apostil şartları diğer vize türlerinden farklıdır. Evlilik ve doğum belgelerinde hata büyükelçiliğin ek inceleme başlatmasına neden olabilir.

Eş Vizesi / Aile Birleşimi

  • Evlilik cüzdanı — yeminli tercüme + apostil
  • Sponsor eşin gelir belgesi (çeviri)
  • Konut belgesi / kira sözleşmesi (çeviri)
  • Nüfus kayıt örneği (yeminli tercüme)

Çocuk Vizesi / Velayetli Seyahat

  • Doğum belgesi — yeminli tercüme + apostil
  • Velayet belgesi — yeminli tercüme + apostil
  • Anne / baba izin belgesi (noter onaylı + yeminli tercüme)
  • Pasaport — yeminli tercüme

Boşanmış / Dul Ebeveyn

  • Boşanma kararı — yeminli tercüme + apostil
  • Velayet belgesi — yeminli tercüme + apostil
  • Nafaka kararı (varsa çeviri)

Evlilik Belgesinin Geçerliliği

  • Formül B — uluslararası evlilik belgesi
  • Bekârlık belgesi (daha önce evlenmedim belgesi)
  • Evlilik tescil belgesi (aile kütüğü)

Büyükelçilik Randevusundan Kaç Gün Önce Tercüme Hazır Olmalı?

Tercümelerin randevu gününde elinizde olması yeterli değildir — özellikle apostil ve konsolosluk zinciri gerekiyorsa zaman planlaması kritiktir.

Senaryo Gerekli süre Randevudan kaç gün önce başlayın
Sadece yeminli tercüme (Schengen turistik) 1-2 iş günü 3 gün önce
Yeminli tercüme + noter onayı 1-2 iş günü 3-4 gün önce
Yeminli tercüme + noter + valilik apostili (Lahey ülkeleri) 2-4 iş günü 5-7 gün önce
Tam zincir: Dışişleri + konsolosluk (Körfez, Rusya) 7-14 iş günü 15-20 gün önce
Acele tercüme (aynı gün / ertesi gün) Aynı gün mümkün En geç 1 gün önce — erken başvurun

Randevu tarihinizi ve hangi büyükelçiliğe başvuracağınızı WhatsApp'tan paylaşın — geriye sayarak en doğru başlangıç tarihini birlikte belirleyelim.

Aynı Gün Büyükelçilik Tercümesi — Nasıl Çalışır?

  1. Belgeleri sabah erkenden gönderin: 08:30’a kadar WhatsApp ile taranmış belgeleri gönderin. Hangi büyükelçilik ve hangi vize türü olduğunu yazın.
  2. Teklif ve acele onayı: Fiyat ve teslim saati bildirilir; acele onayıyla çalışma başlar.
  3. Elçiliğe uygun format: Başvurulan makamın kabul ettiği başlık ve beyan satırları uygulanır.
  4. Teslim: Dijital veya fiziksel teslim; gerekiyorsa kurye ile randevu saatine uyum.
  5. Apostil gerekiyorsa: Valilik / Dışişleri zinciri Ankara içinde aynı gün koordine edilebilir.

Ankara'nın Coğrafi Avantajı — Somut Zaman Tasarrufu

Ankara'daki büyükelçiliklere yakınlık nasıl zaman kazandırır?

Senaryo: Almanya vizesi için acele tercüme

Diğer şehir: tercüme → kargo → Ankara (1–2 gün) → apostil → geri kargo
Ankara: sabah dijital gönderim → öğle çeviri → öğleden sonra apostil → akşam paket hazır

Tercüme Geçerlilik Süresi — Eski Tercüme Kabul Edilir mi?

Tercümenin kendisinin bir geçerlilik süresi yoktur — ancak çevrilen belgenin tarihi önemlidir. Banka dökümleri gibi değişken belgeler için konsolosluklar genellikle son 3-6 ay içinde düzenlenmiş belge ister.

Belge türü Süre kısıtı Not
Banka hesap dökümleri Son 3-6 ay Konsolosluğa göre değişir
Maaş bordrosu Son 3 ay Birden fazla ay istenebilir
Adli sicil / sabıka kaydı Son 3-6 ay Bazı ülkeler 6 ayı kabul etmez
Diploma / transkript Süresiz Belge değişmediği sürece geçerlidir
Doğum / evlilik belgesi Süresiz Belge değişmediği sürece geçerlidir
Apostil şerhi Belgeye bağlı Belge geçerliyse apostil de geçerlidir

Başvurudan önce son kontrol listesi

Randevu günü öncesi dosyanızda şu maddeleri tek tek işaretlemeniz, eksik evrak riskini azaltır.

  • Hedef dil ve tercüman beyanı, büyükelçiliğin istediği başlıkla uyumlu mu?
  • Orijinal veya onaylı nüsha ile tercüme birlikte mi sunulacak?
  • Apostil veya konsolosluk zinciri gerekiyorsa süre yeterli mi?
  • Banka ve sabıka gibi tarihli belgeler güncel mi; gerekirse tercüme de yenilendi mi?

Sık Sorulan Sorular

Her büyükelçilik aynı tercüme formatını kabul ediyor mu?
Hayır. Ülkeye göre başlık, imza satırı, apostil düzeni ve ek tasdik farklıdır. Başvuru öncesi elçilik sitesindeki güncel şartname esas alınmalıdır.
Büyükelçilik tercümeyi reddederse ne olur?
Genelde eksik format veya eksik apostil nedeniyle reddedilir; belgeyi düzelterek yeniden sunulur. Tercüme içeriği doğru olsa bile sunum formatı kritiktir.
Apostilsiz tercüme büyükelçiliğe sunulabilir mi?
Çoğu resmi başvuruda ya apostil ya da kurumun kabul ettiği alternatif tasdik gerekir. Apostilsiz sunum risklidir.
Almanca tercüme için Almanca bilen tercüman mı gerekiyor?
Hedef dil genelde Almanca olmalıdır; yeminli tercüman sicili ve imza standardı esas alınır.
Vize reddedilirse tercüme ücreti iade edilir mi?
Tercüme hizmeti tamamlandığında ücret genelde iade edilmez; ret gerekçesi çoğu zaman belge dışı faktörlerdir.
Körfez ülkeleri için neden Dışişleri onayı da gerekiyor?
Bazı ülkeler konsolosluk öncesi ek bakanlık tasdiki ister; bu ek bir güven zinciridir.
Büyükelçilik randevusu öncesi belgeler kaç gün önceden hazır olmalı?
Randevu saatinden önce çıktıların elinizde olması yeterlidir; apostil kuyruğu yoğunsa süreyi geriden planlayın.
Türkiye'deki yeminli tercüme yurt dışındaki konsoloslukta da geçerli mi?
Menşe ülke ve hedef konsolosluk kurallarına bağlıdır; çoğu senaryoda menşe ülke yeminli tercümesi + apostil kabul görür.
Büyükelçilik randevusundan kaç gün önce tercüme yaptırmalıyım?
Sadece yeminli tercüme için 2-3 iş günü yeterlidir. Apostil eklenecekse 5-7 iş günü planlayın. Körfez ülkeleri gibi konsolosluk tasdik zinciri gereken durumlarda 15-20 iş günü öngörülmelidir. Acele seçenek için aynı gün tercüme mümkündür.
Aile birleşimi vizesi için hangi belgeler tercüme edilmeli?
Evlilik cüzdanı, doğum belgesi ve nüfus kayıt örneği yeminli tercüme ve apostil gerektiren temel belgelerdir. Sponsor eşin gelir ve konut belgeleri de çevirilir. Çocuk varsa velayet belgesi eklenir.
Eski tarihli tercümeyi büyükelçiliğe sunabilir miyim?
Diploma gibi değişmeyen belgelerin tercümesi süresiz geçerlidir. Ancak banka dökümleri, sabıka kaydı gibi belgeler için konsolosluklar son 3-6 ay içinde düzenlenmiş orijinal belge ister; bu durumda tercümenin de yenilenmesi gerekir.
İtalya, İspanya veya Fransa için tercümeyi hangi dilde yaptırmalıyım?
Fransa için Fransızca, İtalya için İtalyanca, İspanya için İspanyolca hedef dil zorunludur. Bu ülkelerin konsoloslukları İngilizce tercümeyi kabul etmeyebilir.
Kanada vizesi için certified translation nedir?
IRCC (Kanada Göçmenlik Kurumu) certified translation şartı koyar: tercümanın tam adı, iletişim bilgisi, tarih ve 'Bu çevirinin doğru olduğunu beyan ederim' ifadesini içeren imzalı beyan zorunludur. Beta Çeviri bu formatı standart olarak uygular.
Rusya için büyükelçilik tasdiki nasıl alınır?
Rusya Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir. Tam tasdik zinciri gereklidir: yeminli Rusça tercüme → noter onayı → Dışişleri Bakanlığı onayı → Rusya Konsolosluğu tasdiki. Süre 7-14 iş günü olabilir.

Çankaya aksı

Randevu saatini yazın; teslim formatını netleştirelim.