Yabancı Mahkeme Kararının Türkiye'de Tenfizi — Tercüme ve Apostil Rehberi
Son güncelleme: Mayıs 2026
Yurt dışında alınan bir mahkeme kararının Türkiye'de hüküm ifade etmesi için Türk mahkemesinde tenfiz veya tanıma davası açılması zorunludur. Bu davada mahkemeye sunulacak belgelerin yeminli Türkçe tercümesi hukuki sürecin temel gereksinimlerinden biridir. Konsolosluk ve yabancı resmi belge süreçleri için büyükelçilik belge tercümesi rehberimiz de yardımcı olabilir.
Tenfiz Davasında Gerekli Belgeler
| Belge | Zorunlu mu? | Not |
|---|---|---|
| Yabancı mahkeme kararı (aslı veya onaylı sureti) | Zorunlu | İlam niteliği taşıyan karar |
| Yeminli Türkçe tercümesi | Zorunlu | Her sayfa yeminli mühürlü |
| Apostil veya konsolosluk tasdiki | Zorunlu | Ülkeye göre farklı tasdik |
| Kararın kesinleştiğine dair şerh | Zorunlu | Temyiz yolu kapandığını gösterir |
| Taraflara tebligat belgesi | Genellikle istenir | Türkçe tercüme gerekebilir |
Tasdik: Ülkeye Göre Farklılıklar
| Ülke Kategorisi | Tasdik Yöntemi | Süre |
|---|---|---|
| AB ülkeleri, ABD, Rusya (Lahey üyesi) | Apostil — Dışişleri Bakanlığı | 1–5 iş günü (ülkeye göre) |
| İran, Çin, Irak (Lahey dışı) | Konsolosluk tasdik zinciri | 2–4 hafta |
| Türkiye ile ikili adli yardım anlaşmalı | Muafiyet olabilir | Dava avukatına danışın |
Lahey üyesi ülkelerin güncel listesi için apostil geçerli ülkeler listesi sayfasına bakabilirsiniz.
Boşanma Kararı Tenfizi
Yurt dışında alınan boşanma kararları Türkiye'de otomatik geçerli değildir. Nüfus kaydına işlenmesi için ya tenfiz ya da tanıma davası açılmalıdır. Her iki davada da yeminli tercüme ve apostilli karar zorunludur. Boşanmaya özel süreç için boşanma kararı tanıma ve tenfiz tercümesi rehberine de göz atabilirsiniz.
Boşanma kararının tercümesinde dikkat edilmesi gereken noktalar: tarafların isimleri, evlilik tarihi, boşanma gerekçesi ve kararın kesinleşme tarihi eksiksiz aktarılmalıdır. Tenfiz paketi ve koordinasyon için mahkeme kararı tenfiz çözümü sayfamızı inceleyebilirsiniz.
Tercüme Süreci
Mahkeme kararları hukuki terminoloji içeren karmaşık belgelerdir. Beta Çeviri'de hukuki belge tercümesi alanında deneyimli yeminli tercümanlar görev yapmaktadır. Standart 10 sayfa altındaki kararlar genellikle 1–2 iş gününde teslim edilir.
Avukatınızın talep ettiği özel format veya şerh varsa bize önceden bildirmeniz süreci hızlandırır. Tercüme tesliminin ardından apostil başvurusunu da koordine edebiliyoruz.
Mahkeme kararı tercümesi
Hukuki terminoloji deneyimi, apostil koordinasyonu.
Sık Sorulan Sorular
Yabancı mahkeme kararını Türkiye'de geçerli kılmak için ne gerekiyor?
Mahkeme kararı tercümesi ne kadar sürer?
Tenfiz davasında apostil zorunlu mu?
Boşanma kararı da tenfiz gerektirir mi?
İlgili Rehberler
Tenfiz sürecinizi birlikte planlayalım
Kararın ülkesini ve sayfa sayısını yazmanız yeterli.